翻译文学导论 王向远

王向远/著

2025-11-24

书籍简介

《翻译文学导论》为北京市社会科学理论著作出版基金资助项目。本书明确地将“翻译文学”作为一种独特的“文学类型”,并对“翻译文学”做了全方位的理论提炼;首次站在,文艺学的立场上,对作为一种文学类型的“翻译文学”的内涵与外延加以全面论述,系统构建了“翻译文学”本体理论:“概念论”、“特征论”、“功用论”、“发展论”、“方法论”、“译作类型论”、“原则标准论”、“审美理想论”、“鉴赏与批评论”以及“学术研究论”。从不同的侧面阐述翻译文学的内部和外部特征,从总论到分论,从范畴论到实践论,从横向论到纵向论,从过程论到结果(译作)论,从翻译文学到翻译文学批评,再到翻译文学研究,涉及翻译文学的方方面面。

首章试读

出版说明 20世纪90年代,为了解决社科类学术著作出版难的问题,北京市委市政府决定设立北京市社会科学理论著作出版基金,用于开展学术著作出版资助工作。1992年,出版资助工作正式启动,并在北京市社科联设立出版基金办公室。出版基金的设立,是北京市委市政府为加强理论工作、繁荣社会科学事业所办的实事之一,是推进学术创新,推出优秀成果,培养优秀社科人才的一项重要举措。 韶光留影,出版基金迄今已走过20余载历程。“一分投注,一分希望;一分耕耘,一分收获”。20多年来,出版基金成绩斐然,截至2012年共资助书稿41批,1000余部(套)著作业已问世,内容涉及40多个学科。其中,四分之一获得国家及省部级奖励。 为集中展示这20多年来的成果,北京市社会科学理论著作出版基金办公室在相关出版社的大力支持下,编辑出版了此套“北京市社科精品文库”丛书,旨在集萃历年资助出版作品之菁华,再次奉献一批学术价值高、社会意义广、研究价值大的优质图书以飨读者,并用具体而实际的行动响应“书香中国”的倡议。 北京市社会科学理论著作出版基金办公室 2015年7月...

首 页章节目录立即阅读